Необрізані вуста

Все необрізане, що згадується в ТаНаХу, свідчить про певну дисфункцію: необрізані вуста – про неспроможність виголошувати промови; необрізане вухо – про неспроможність чути; необрізане серце символізує непроникність для розуміння. Про що свідчить необрізаний уд? “І казав Господь до Моше, говорячи: Увійди, говори до фараона, царя єгипетського, і нехай він відпустить Ізраїлевих синів із свого краю.Continue reading “Необрізані вуста”

Подолати задишку

Коли у нашої цивілізації відкриється друге дихання, глибоке й спокійне, це й стане остаточним виходом з Міцраїму. У тижневому розділі Ваера йдеться про те, як Моше прийшов до поневолених і зайнятих на каторжних роботах ізраїльтян зі звісткою про визволення з рабства, що чекає на них вже незабаром, і про те, як вони на цю звісткуContinue reading “Подолати задишку”

Крокодил з XVIII династії 

З сьомою главою книги Шемот у перекладах твориться щось дивне. Зокрема з палицею Аарона, що перетворюється у певне земноводне, причому у різних перекладачів щоразу в якесь інше. У різних перекладах знаменитий костур обертається то в гадюку, то в вужа, то в крокодила. Ось, для прикладу, два українські переклади – Івана Хоменка й Івана Огієнка.  “ПрийшлиContinue reading “Крокодил з XVIII династії “

Певне ім’я

“І говорив Бог до Мойсея, та й сказав йому: Я Господь! І являвся Я Авраамові, Ісакові та Яковові Богом Всемогутнім, але Йменням Своїм Господь Я не дався їм пізнати”. (Шемот/Вихід, 6:2,3) “Господь” – це переклад, у оригіналі ж, на лешон кодеш, стоїть чотирибуквенне ім’я – йод, ге, вав, ге. У караїмських перекладах чотирибуквенне ім’я БогаContinue reading “Певне ім’я”